TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:34:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 737《所欲致患經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 737《sở dục trí hoạn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 737 所欲致患經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 737 sở dục trí hoạn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 737   No. 737 所欲致患經 sở dục trí hoạn Kinh     西晉月支三藏竺法護譯     Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾俱。比丘五百。爾時諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。Tỳ-kheo ngũ bách 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 明旦著衣持鉢。入舍衛城。諸外道異學問諸比丘。 minh đán trước y trì bát 。nhập Xá-vệ thành 。chư ngoại đạo dị học vấn chư Tỳ-kheo 。 沙門瞿曇。何因處患。 sa môn Cồ đàm 。hà nhân xứ/xử hoạn 。 以何別色痛痒思想生死識字苦。云何於此諸法。有何差特。 dĩ hà biệt sắc thống dương tư tưởng sanh tử thức tự khổ 。vân hà ư thử chư Pháp 。hữu hà sái đặc 。 有何志願。何因為成。沙門瞿曇現法云何。何因開化。 hữu hà chí nguyện 。hà nhân vi/vì/vị thành 。sa môn Cồ đàm hiện pháp vân hà 。hà nhân khai hóa 。 有所言講。諸比丘聞諸外道所言。無以報答。 hữu sở ngôn giảng 。chư Tỳ-kheo văn chư ngoại đạo sở ngôn 。vô dĩ áo đáp 。 則從坐起。尋捨退去。各心念言。如此所說。 tức tùng tọa khởi 。tầm xả thoái khứ 。các tâm niệm ngôn 。như thử sở thuyết 。 當從世尊啟問。諮受為我分別。尋當奉行。 đương tùng Thế Tôn khải vấn 。ti thọ/thụ vi/vì/vị ngã phân biệt 。tầm đương phụng hành 。 時諸比丘分衛已竟。飯食畢訖。更整衣服。 thời chư Tỳ-kheo phần vệ dĩ cánh 。phạn thực tất cật 。cánh chỉnh y phục 。 往詣佛所。稽首足下。却坐一面。前白世尊。 vãng nghệ Phật sở 。khể thủ túc hạ 。khước tọa nhất diện 。tiền bạch Thế Tôn 。 說諸異道所可難問。悉次第說。於時世尊告諸比丘。 thuyết chư dị đạo sở khả nạn/nan vấn 。tất thứ đệ thuyết 。ư thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 外道問汝。愛欲之事。有何安樂。致何憂患。 ngoại đạo vấn nhữ 。ái dục chi sự 。hữu hà an lạc 。trí hà ưu hoạn 。 何從興致。因何而滅。汝當答報。諸外道默然。 hà tùng hưng trí 。nhân hà nhi diệt 。nhữ đương đáp báo 。chư ngoại đạo mặc nhiên 。 不以言對。佛言。我不見能解此意分別上義。 bất dĩ ngôn đối 。Phật ngôn 。ngã bất kiến năng giải thử ý phân biệt thượng nghĩa 。 所以者何。無能及者。非其境界。 sở dĩ giả hà 。vô năng cập giả 。phi kỳ cảnh giới 。 佛察天上天下諸魔梵天梵志諸神及人。能發遣此問。 Phật sát Thiên thượng Thiên hạ chư ma phạm thiên Phạm-chí chư Thần cập nhân 。năng phát khiển thử vấn 。 令意欣悅。愛其所樂。為欲所染。耳聞好聲。 lệnh ý hân duyệt 。ái kỳ sở lạc/nhạc 。vi/vì/vị dục sở nhiễm 。nhĩ văn hảo thanh 。 鼻識好香。舌識美味。身識細滑。可意忻悅。 tị thức hảo hương 。thiệt thức mỹ vị 。thân thức tế hoạt 。khả ý hãn duyệt 。 志於所樂。為之所染。心貪於法。是五所欲。 chí ư sở lạc/nhạc 。vi/vì/vị chi sở nhiễm 。tâm tham ư Pháp 。thị ngũ sở dục 。 從因緣起。心以為樂。佛告比丘。何等為所欲之患。 tùng nhân duyên khởi 。tâm dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。Phật cáo Tỳ-kheo 。hà đẳng vi/vì/vị sở dục chi hoạn 。 其有族姓子。隨其巧便。立生活業。多所想念。 kỳ hữu tộc tính tử 。tùy kỳ xảo tiện 。lập sanh hoạt nghiệp 。đa sở tưởng niệm 。 或以伎術。或作長吏。或作畫師。或行算術。 hoặc dĩ kỹ thuật 。hoặc tác trường/trưởng lại 。hoặc tác họa sư 。hoặc hạnh/hành/hàng toán thuật 。 或復刻鏤。或以塗度。或說色事。或以寒凍。 hoặc phục khắc lũ 。hoặc dĩ đồ độ 。hoặc thuyết sắc sự 。hoặc dĩ hàn đống 。 或逢暑熱。飢渴餓死。或觸風雨。或遭蚊虻。 hoặc phùng thử nhiệt 。cơ khát ngạ tử 。hoặc xúc phong vũ 。hoặc tao văn manh 。 諸根變亂。趣此諸事。身欲自在。求於財寶。 chư căn biến loạn 。thú thử chư sự 。thân dục tự tại 。cầu ư tài bảo 。 坐起放心。恣意坐於財寶。啼哭愁憂。椎胸欝怫。 tọa khởi phóng tâm 。tứ ý tọa ư tài bảo 。đề khốc sầu ưu 。chuy hung uất phật 。 吾謂是輩。則為癡冥。致無果實。猶是精勤。 ngô vị thị bối 。tức vi/vì/vị si minh 。trí vô quả thật 。do thị tinh cần 。 不離其業。造立屋宅。及諸財賄。以獲財寶。 bất ly kỳ nghiệp 。tạo lập ốc trạch 。cập chư tài hối 。dĩ hoạch tài bảo 。 設不能獲。起無央數憂惱諸患。歌舞將御得無。 thiết ất năng hoạch 。khởi vô ương số ưu não chư hoạn 。ca vũ tướng ngự đắc vô 。 縣官水火盜賊。怨家債主。所見奪取。燒沒搪揬。 huyền quan thủy hỏa đạo tặc 。oan gia trái chủ 。sở kiến đoạt thủ 。thiêu một đường đột 。 劫害侵暴。壞亂家居。亡失財寶。彼族姓子。 kiếp hại xâm bạo 。hoại loạn gia cư 。vong thất tài bảo 。bỉ tộc tính tử 。 心懷此憂。卒值水火盜賊怨家。所見侵奪。 tâm hoài thử ưu 。tốt trị thủy hỏa đạo tặc oan gia 。sở kiến xâm đoạt 。 愁憂啼哭。不能自勝。吾前治生積聚財業。 sầu ưu đề khốc 。bất năng tự thắng 。ngô tiền trì sanh tích tụ tài nghiệp 。 今者霍空。無所依仰。是為情欲之憂患也。緣欲致愛。 kim giả hoắc không 。vô sở y ngưỡng 。thị vi/vì/vị tình dục chi ưu hoạn dã 。duyên dục trí ái 。 放心恣意。致此惱恨。佛告諸比丘。 phóng tâm tứ ý 。trí thử não hận 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 復次因欲貪愛所在。放心恣意。父說子惡。子說父惡。 phục thứ nhân dục tham ái sở tại 。phóng tâm tứ ý 。phụ thuyết tử ác 。tử thuyết phụ ác 。 母說女惡。女說母惡。兄說弟惡。弟說兄惡。 mẫu thuyết nữ ác 。nữ thuyết mẫu ác 。huynh thuyết đệ ác 。đệ thuyết huynh ác 。 姊說妹惡。妹說姊惡。家室宗族。轉相誹謗。 tỉ thuyết muội ác 。muội thuyết tỉ ác 。gia thất tông tộc 。chuyển tướng phỉ báng 。 是為貪欲之患。因致勤苦。皆由多求。放心恣意。 thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn 。nhân trí cần khổ 。giai do đa cầu 。phóng tâm tứ ý 。 為欲所溺。 vi/vì/vị dục sở nịch 。 佛告諸比丘。復次愛欲之患。著愛為本。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ ái dục chi hoạn 。trước/trứ ái vi/vì/vị bổn 。 放心恣意。因貪利故。把持兵仗。引弓捻箭。 phóng tâm tứ ý 。nhân tham lợi cố 。bả trì binh trượng 。dẫn cung niệp tiến 。 入軍戰鬪。興四部兵象馬車步。眾兵共鬪。 nhập quân chiến đấu 。hưng tứ bộ binh tượng mã xa bộ 。chúng binh cọng đấu 。 是劇羅網。因欲自喪。親屬與親屬。興起因緣。 thị kịch la võng 。nhân dục tự tang 。thân chúc dữ thân chúc 。hưng khởi nhân duyên 。 因貪犯罪。馳走不安。以求財產。或能獲財。 nhân tham phạm tội 。trì tẩu bất an 。dĩ cầu tài sản 。hoặc năng hoạch tài 。 或不能得。或尋失財。愁憂懷惱。 hoặc bất năng đắc 。hoặc tầm thất tài 。sầu ưu hoài não 。 拍臏椎胸而以欝怫。吾本多財。今者殫盡。是為貪欲之患。 phách tẫn chuy hung nhi dĩ uất phật 。ngô bổn đa tài 。kim giả đàn tận 。thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn 。 恩愛之惱。放心恣意。為之所溺。 ân ái chi não 。phóng tâm tứ ý 。vi/vì/vị chi sở nịch 。 佛告諸比丘。復次因欲之患。著愛為本。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ nhân dục chi hoạn 。trước/trứ ái vi/vì/vị bổn 。 放心恣意。父子相怨。母女相憎。夫婦相捐。 phóng tâm tứ ý 。phụ tử tướng oán 。mẫu nữ tướng tăng 。phu phụ tướng quyên 。 姊妹懷恨。兄弟相憎。親屬家室。自相誹謗。 tỷ muội hoài hận 。huynh đệ tướng tăng 。thân chúc gia thất 。tự tướng phỉ báng 。 是為貪欲之患恩愛之惱。放心恣意。為之所溺。 thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn ân ái chi não 。phóng tâm tứ ý 。vi/vì/vị chi sở nịch 。 佛告諸比丘。復次因欲之患。著愛為本。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ nhân dục chi hoạn 。trước/trứ ái vi/vì/vị bổn 。 放心恣意。手執利劍。若持刀杖。屏處沙中。 phóng tâm tứ ý 。thủ chấp lợi kiếm 。nhược/nhã trì đao trượng 。bình xứ/xử sa trung 。 若樹木間。破塢間。心中怫欝。轉相奪命。 nhược/nhã thụ/thọ mộc gian 。phá ổ gian 。tâm trung phật uất 。chuyển tướng đoạt mạng 。 遙擲火輪。沸油相灑。緣是興惡。或致困痛。 dao trịch hỏa luân 。phí du tướng sái 。duyên thị hưng ác 。hoặc trí khốn thống 。 或致死亡。是為貪欲之患。恩愛之惱。放心恣意。 hoặc trí tử vong 。thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn 。ân ái chi não 。phóng tâm tứ ý 。 為之所溺。 vi/vì/vị chi sở nịch 。 佛告諸比丘。復次因欲之患。著愛為本。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ nhân dục chi hoạn 。trước/trứ ái vi/vì/vị bổn 。 放心恣意。破他門戶。斷人寄餉。鑿人垣牆。 phóng tâm tứ ý 。phá tha môn hộ 。đoạn nhân kí hướng 。tạc nhân viên tường 。 夜行作賊。在藏匿處。或復逃亡。鬪爭放火。 dạ hạnh/hành/hàng tác tặc 。tại tạng nặc xứ/xử 。hoặc phục đào vong 。đấu tranh phóng hỏa 。 國主覺得。或吏縛束。閉著牢獄。 quốc chủ giác đắc 。hoặc lại phược thúc 。bế trước/trứ lao ngục 。 或截耳鼻手足考治掠笞。或斷頭首。或時住立。 hoặc tiệt nhĩ tỳ thủ túc khảo trì lược si 。hoặc đoạn đầu thủ 。hoặc thời trụ lập 。 壓踝鹿弶擎。塼兔窟。或甑。或鑊湯煮。沸油灑體。 áp hõa lộc 弶kình 。chuyên thỏ quật 。hoặc tắng 。hoặc hoạch thang chử 。phí du sái thể 。 是為貪欲之患恩愛之惱。放心恣意。為之所溺。 thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn ân ái chi não 。phóng tâm tứ ý 。vi/vì/vị chi sở nịch 。 佛告諸比丘。復次因欲之患。著愛為本。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ nhân dục chi hoạn 。trước/trứ ái vi/vì/vị bổn 。 放心恣意。身欲眾惡。罵詈衝口。心念毒惡。 phóng tâm tứ ý 。thân dục chúng ác 。mạ lị xung khẩu 。tâm niệm độc ác 。 不護身口。不顧後世。壽命終沒。魂神一去。 bất hộ thân khẩu 。bất cố hậu thế 。thọ mạng chung một 。hồn Thần nhất khứ 。 墮於惡趣懃苦之處。晝夜考治。無央數歲。 đọa ư ác thú cần khổ chi xứ/xử 。trú dạ khảo trì 。vô ương số tuế 。 是為貪欲之患愛欲之惱。放心恣意。為之所溺。 thị vi/vì/vị tham dục chi hoạn ái dục chi não 。phóng tâm tứ ý 。vi/vì/vị chi sở nịch 。 佛告諸比丘。復次何因捨欲。能樂斷惡。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。phục thứ hà nhân xả dục 。năng lạc/nhạc đoạn ác 。 一切所欲。截諸貪求。刈眾情態。是為捨欲。 nhất thiết sở dục 。tiệt chư tham cầu 。ngải chúng Tình thái 。thị vi/vì/vị xả dục 。 其有沙門梵志。見愛欲之瑕。因興諸患。 kỳ hữu Sa Môn Phạm-chí 。kiến ái dục chi hà 。nhân hưng chư hoạn 。 審知如有愛欲已。勸助眾人使度於欲。假使勸化。 thẩm tri như hữu ái dục dĩ 。khuyến trợ chúng nhân sử độ ư dục 。giả sử khuyến hóa 。 至於解脫。志於愛欲。欲度彼岸。未之有也。 chí ư giải thoát 。chí ư ái dục 。dục độ bỉ ngạn 。vị chi hữu dã 。 若有沙門梵志。樂於愛欲。不觀愛欲之瑕穢者。 nhược hữu Sa Môn Phạm-chí 。lạc/nhạc ư ái dục 。bất quán ái dục chi hà uế giả 。 若能審識情欲。如有無貪諸情。開化眾人。度於彼岸。 nhược/nhã năng thẩm thức tình dục 。như hữu vô tham chư Tình 。khai hóa chúng nhân 。độ ư bỉ ngạn 。 自度濟彼。則獲此事。如意無疑。其有目覩。 tự độ tế bỉ 。tức hoạch thử sự 。như ý vô nghi 。kỳ hữu mục đổ 。 於此人所樂。長者家妻。梵志之妻。 ư thử nhân sở lạc/nhạc 。Trưởng-giả gia thê 。Phạm-chí chi thê 。 年十四五十六二十不長不短。不麁不細。不白不黑。 niên thập tứ ngũ thập lục nhị thập bất trường/trưởng bất đoản 。bất thô bất tế 。bất bạch bất hắc 。 顏貌姝妙。如樹華茂。佛言比丘。 nhan mạo xu diệu 。như thụ/thọ hoa mậu 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 初始目覩因緣。所興可意歡樂。是欲所樂。 sơ thủy mục đổ nhân duyên 。sở hưng khả ý hoan lạc 。thị dục sở lạc/nhạc 。 何等為色因緣之患。於是見女人年。尊老極年。 hà đẳng vi/vì/vị sắc nhân duyên chi hoạn 。ư thị kiến nữ nhân niên 。tôn lão cực niên 。 八十若九十百年。若百二十。頭白齒落。面皺皮緩。 bát thập nhược/nhã cửu thập bách niên 。nhược/nhã bách nhị thập 。đầu bạch xỉ lạc 。diện trứu bì hoãn 。 身重少氣。拄杖僂行。羸極上氣。行步苦難。 thân trọng thiểu khí 。trụ trượng lũ hạnh/hành/hàng 。luy cực thượng khí 。hạnh/hành/hàng bộ khổ nạn 。 身體戰恌。於比丘意云何。極不於端正姝好。 thân thể chiến 恌。ư Tỳ-kheo ý vân hà 。cực bất ư đoan chánh xu hảo 。 顏色證患已現。比丘對曰。唯然是為色之憂患也。 nhan sắc chứng hoạn dĩ hiện 。Tỳ-kheo đối viết 。duy nhiên thị vi/vì/vị sắc chi ưu hoạn dã 。 佛告諸比丘。又見女人終亡之後。一日二日。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hựu kiến nữ nhân chung vong chi hậu 。nhất nhật nhị nhật 。 至五日六日。身色變青。膖脹爛臭。惡露不淨。 chí ngũ nhật lục nhật 。thân sắc biến thanh 。膖trướng lạn/lan xú 。ác lộ bất tịnh 。 從九孔出。身中生蟲。蟲還食其肉。 tùng cửu khổng xuất 。thân trung sanh trùng 。trùng hoàn thực/tự kỳ nhục 。 於比丘意云何。前時端正。顏色姝妙。今失好貌。 ư Tỳ-kheo ý vân hà 。tiền thời đoan chánh 。nhan sắc xu diệu 。kim thất hảo mạo 。 變證現乎。對曰唯然。佛言。是為色之患證。 biến chứng hiện hồ 。đối viết duy nhiên 。Phật ngôn 。thị vi/vì/vị sắc chi hoạn chứng 。 佛告諸比丘。若復見女人。臭爛在地。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược phục kiến nữ nhân 。xú lạn/lan tại địa 。 烏鳥所食。雕鷲所啄。虎狼野狐所噉。無央數蟲。 ô điểu sở thực/tự 。điêu thứu sở trác 。hổ lang dã hồ sở đạm 。vô ương số trùng 。 從其身出。還食其肉。於比丘意云何。前時端正。 tùng kỳ thân xuất 。hoàn thực/tự kỳ nhục 。ư Tỳ-kheo ý vân hà 。tiền thời đoan chánh 。 顏色姝好。沒不存乎。其患現耶。對曰唯然。 nhan sắc xu hảo 。một bất tồn hồ 。kỳ hoạn hiện da 。đối viết duy nhiên 。 佛言。是為欲之患證也。 Phật ngôn 。thị vi/vì/vị dục chi hoạn chứng dã 。 佛告諸比丘。若復見女人。皮肉離體。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược phục kiến nữ nhân 。bì nhục ly thể 。 但見白骨。前時端正。顏貌姝好。沒不復現。 đãn kiến bạch cốt 。tiền thời đoan chánh 。nhan mạo xu hảo 。một bất phục hiện 。 其患證乎。對曰唯然。是為愛欲之患證也。 kỳ hoạn chứng hồ 。đối viết duy nhiên 。thị vi/vì/vị ái dục chi hoạn chứng dã 。 佛告諸比丘。若復見女人。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược phục kiến nữ nhân 。 身骨節解手足膝脛。鼻耳脇背。臂肘頭頸。各在異處。 thân cốt tiết giải thủ túc tất hĩnh 。tỳ nhĩ hiếp bối 。tý trửu đầu cảnh 。các tại dị xứ/xử 。 於比丘意云何。前時端正姝好。沒不現乎。證患現耶。 ư Tỳ-kheo ý vân hà 。tiền thời đoan chánh xu hảo 。một bất hiện hồ 。chứng hoạn hiện da 。 對曰唯然。佛言。是為欲之憂患證也。 đối viết duy nhiên 。Phật ngôn 。thị vi/vì/vị dục chi ưu hoạn chứng dã 。 佛告諸比丘。見彼女人。捐在塚間無央數歲。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。kiến bỉ nữ nhân 。quyên tại trủng gian vô ương số tuế 。 骨節糜碎。青白如碧。碎壞如麵。 cốt tiết mi toái 。thanh bạch như bích 。toái hoại như miến 。 於比丘意云何。前時端正。顏貌姝好。沒不現乎。 ư Tỳ-kheo ý vân hà 。tiền thời đoan chánh 。nhan mạo xu hảo 。một bất hiện hồ 。 患證現耶。對曰唯然。佛言。是為貪欲憂患證也。 hoạn chứng hiện da 。đối viết duy nhiên 。Phật ngôn 。thị vi/vì/vị tham dục ưu hoạn chứng dã 。 佛告諸比丘。誰能離欲。能斷色欲。蠲除情色。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thùy năng ly dục 。năng đoạn sắc dục 。quyên trừ Tình sắc 。 拔貪不習。乃不著色。其有沙門梵志。 bạt tham bất tập 。nãi bất trước sắc 。kỳ hữu Sa Môn Phạm-chí 。 樂色如是。以為歡然。覩其患證。覩見生惱。 lạc/nhạc sắc như thị 。dĩ vi/vì/vị hoan nhiên 。đổ kỳ hoạn chứng 。đổ kiến sanh não 。 審知如有。則等於色心無所猗。勸化於人。 thẩm tri như hữu 。tức đẳng ư sắc tâm vô sở y 。khuyến hóa ư nhân 。 使度彼岸。設使有人。以色猗色。欲得度者。 sử độ bỉ ngạn 。thiết sử hữu nhân 。dĩ sắc y sắc 。dục đắc độ giả 。 未之有也。其沙門梵志。歡喜於色。更諸情欲。 vị chi hữu dã 。kỳ Sa Môn Phạm-chí 。hoan hỉ ư sắc 。cánh chư tình dục 。 覩色患證。欲得離色。拔其所情。則覩如有。 đổ sắc hoạn chứng 。dục đắc ly sắc 。bạt kỳ sở Tình 。tức đổ như hữu 。 等觀諸色。勸化諸人。令度彼岸。知色所猗。 đẳng quán chư sắc 。khuyến hóa chư nhân 。lệnh độ bỉ ngạn 。tri sắc sở y 。 捨於諸色。則可得也。 xả ư chư sắc 。tức khả đắc dã 。 佛告諸比丘。何等為痛痒所更樂乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hà đẳng vi/vì/vị thống dương sở cánh lạc/nhạc hồ 。 捨諸習耶。於是比丘寂於諸欲。離於諸惡不善之法。 xả chư tập da 。ư thị Tỳ-kheo tịch ư chư dục 。ly ư chư ác bất thiện chi Pháp 。 有念有想。獨處晏然。行第一禪。設使比丘。 hữu niệm hữu tưởng 。độc xứ/xử yến nhiên 。hạnh/hành/hàng đệ nhất Thiền 。thiết sử Tỳ-kheo 。 獲此第一禪者。則不貪己。不著于彼。 hoạch thử đệ nhất Thiền giả 。tức bất tham kỷ 。bất trước vu bỉ 。 則無有爭心不懷恚。是為比丘痛痒樂無瞋怒。 tức vô hữu tranh tâm bất hoài nhuế/khuể 。thị vi/vì/vị Tỳ-kheo thống dương lạc/nhạc vô sân nộ 。 吾無所恨。為樂痛痒。 ngô vô sở hận 。vi/vì/vị lạc/nhạc thống dương 。 是為樂習所觀樂彼滅諸想樂內念寂然其心為一無念無行志寂逮安。 thị vi/vì/vị lạc/nhạc tập sở quán lạc/nhạc bỉ diệt chư tưởng lạc/nhạc nội niệm tịch nhiên kỳ tâm vi/vì/vị nhất vô niệm vô hạnh/hành/hàng chí tịch đãi an 。 是為第二禪。假使比丘。行第二禪不貪己。 thị vi/vì/vị đệ nhị Thiền 。giả sử Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng đệ nhị Thiền bất tham kỷ 。 不著彼心增減。彼欲歡喜觀無欲行。 bất trước bỉ tâm tăng giảm 。bỉ dục hoan hỉ quán vô dục hạnh/hành/hàng 。 常以寂定業身則安。如聖所演。常觀意定。行第三禪。 thường dĩ tịch định nghiệp thân tức an 。như Thánh sở diễn 。thường quán ý định 。hạnh/hành/hàng đệ tam Thiền 。 假使比丘。行第三禪。是痛痒所樂。 giả sử Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng đệ tam Thiền 。thị thống dương sở lạc/nhạc 。 彼則除苦蠲除所安。前所更歷。可不可意。無苦無樂。 bỉ tức trừ khổ quyên trừ sở an 。tiền sở cánh lịch 。khả bất khả ý 。vô khổ vô lạc/nhạc 。 觀其志定。具足清淨。假使比丘。行第四禪。 quán kỳ chí định 。cụ túc thanh tịnh 。giả sử Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng đệ tứ Thiền 。 是為痛痒所樂。 thị vi/vì/vị thống dương sở lạc/nhạc 。 復次比丘緣痛生樂可意之欲。是為痒所樂。 phục thứ Tỳ-kheo duyên thống sanh lạc/nhạc khả ý chi dục 。thị vi/vì/vị dương sở lạc/nhạc 。 何等為痛之憂患。因痛生患。憂惱之憒。 hà đẳng vi/vì/vị thống chi ưu hoạn 。nhân thống sanh hoạn 。ưu não chi hội 。 是痛憂患。又痛痒。無常之苦。別離之法。 thị thống ưu hoạn 。hựu thống dương 。vô thường chi khổ 。biệt ly chi Pháp 。 其法都痛痒。起無常苦。致別離法。是為痛痒之患。 kỳ Pháp đô thống dương 。khởi vô thường khổ 。trí biệt ly Pháp 。thị vi/vì/vị thống dương chi hoạn 。 何等為離痛。其於痛痒。斷諸貪欲。 hà đẳng vi/vì/vị ly thống 。kỳ ư thống dương 。đoạn chư tham dục 。 是為離欲。其有沙門梵志。曉了痛痒。諸所更樂。 thị vi/vì/vị ly dục 。kỳ hữu Sa Môn Phạm-chí 。hiểu liễu thống dương 。chư sở cánh lạc/nhạc 。 都致憂患。不捨諸愛欲。審知如有。而猗痛痒。 đô trí ưu hoạn 。bất xả chư ái dục 。thẩm tri như hữu 。nhi y thống dương 。 勸化眾人。度於彼岸。自得成就。濟諸猗著。 khuyến hóa chúng nhân 。độ ư bỉ ngạn 。tự đắc thành tựu 。tế chư y trước/trứ 。 未之有也。其有沙門梵志。覩痛痒所樂。 vị chi hữu dã 。kỳ hữu Sa Môn Phạm-chí 。đổ thống dương sở lạc/nhạc 。 從樂致患。離於愛欲。諦知如有。等觀痛痒。 tùng lạc/nhạc trí hoạn 。ly ư ái dục 。đế tri như hữu 。đẳng quán thống dương 。 而無所猗。勸化餘人。令度彼岸。自得成就。 nhi vô sở y 。khuyến hóa dư nhân 。lệnh độ bỉ ngạn 。tự đắc thành tựu 。 并化餘人。此事可致。是為捨歡悅。如是諸比丘。 tinh hóa dư nhân 。thử sự khả trí 。thị vi/vì/vị xả hoan duyệt 。như thị chư Tỳ-kheo 。 聞經歡喜。 văn Kinh hoan hỉ 。 所欲致患經 sở dục trí hoạn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:35:05 2008 ============================================================